江户我闻·汉文与荻生徂徕(第1/1 页)
最新玄幻小说小说:
我的世界:异世界的我靠升级变强、
好个修仙的大奸商、
领主之路:从一座小岛开始、
向鲸、
被遗忘的那个人、
[综英美] 哥谭谜雾事件簿、
[综影视] 综影视之福运绵绵、
[历史同人] 穿成胡亥后我盘活了大秦、
亵渎(西幻NPH)、
道战有我、
海王圣女退休倒计时、
[综漫] 迹部家的神明小姐、
心动时、
大龄初恋、
旧爱刚去,新欢不止(np)、
[柯南] 零的关系者、
[综漫] 论咒术师和网王的适应性、
[火影忍者同人] 我靠嘴遁名扬漫画论坛、
[综漫] 罗浮将军地球再就业、
[排球少年同人] 运动番纯爱指南、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!